3月14日,米其林指南官网宣布,2025江苏省米其林指南将于南京揭晓,盛赞南京:“这座长江之畔的古城融合历史底蕴与现代活力,是当之无愧的美食之都”。
Michelin Guide Jiangsu: The MICHELIN Guide unveils its 2025 Jiangsu Province selection in Nanjing, a historic yet modern culinary powerhouse along the Yangtze River.
米其林指南将目光投向南京,这座扬子江畔的千年都会,既承载六朝文脉,又演绎当代食尚。作为江南文化枢轴,南京见证着古典韵味与现代餐饮美学的交响。今年更将成为江苏省米其林指南盛典的主办城市。
The MICHELIN Guide has set its sights on Nanjing for the unveiling of its 2025 Jiangsu Province selection—a city that’s equal parts historical treasure and modern culinary powerhouse. Once the heart of six imperial dynasties, Nanjing is a place where ancient traditions meet contemporary sophistication. Perched along the mighty Yangtze River, this cultural gem has long been a crossroads of China’s political, economic, and culinary evolution, earning it the title of host city for the unveiling of the province’s new starred restaurants.
2025年4月9日,备受期待的首版江苏米其林指南将正式发布,展示南京、扬州和苏州三座城市的卓越美食文化。这三座城市以其丰富的历史和充满活力的饮食文化而闻名。米其林指南将于江苏省省会南京举办发布庆典,欢迎全球美食爱好者共同庆祝这一地区的美食成就及其传统与创新的独特融合。
On April 9, 2025, the highly anticipated first edition of the Jiangsu MICHELIN Guide will be officially released, showcasing the culinary excellence of Nanjing, Yangzhou, and Suzhou—three cities renowned for their rich history and vibrant food culture. As the capital of Jiangsu Province, Nanjing will host the release ceremony, welcoming global food enthusiasts to celebrate the region’s gastronomic achievements and its unique blend of tradition and innovation.
01
美食交融之地
A Gastronomic Crossroads
南京美食是江苏饮食文化的基石。米其林指南国际总监Gwendal Poullennec表示:“南京的美食深受邻近淮扬菜的影响,以其精致典雅著称。这里的厨师们技艺娴熟,制作本地美食时展现出近乎雕塑般的精细。”
Nanjing’s cuisine is a cornerstone of Jiangsu’s gastronomic identity. “Deeply influenced by nearby Huaiyang cuisine, Nanjing’s gastronomic landscape is synonymous with precision. See the city’s chefs move deftly as they craft local delicacies with almost sculptural finesse. ” says Gwendal Poullennec, International Director of The MICHELIN Guide.
江苏菜以传统为基础,强调新鲜优质的食材,尤其注重河鲜海鲜和精细的烹饪方法,如炖、烤和煨。盐水鸭、南京烤鸭和暖心的鸭血粉丝汤等招牌菜肴,无论是在优雅的餐厅还是热闹的街市,都随处可见,为游客提供了沉浸式的美食体验,感受南京丰富的饮食文化。
Rooted in traditional Jingsu cuisine, dishes of the region emphasize fresh, high-quality ingredients, with a focus on seafood and delicate preparation methods such as stewing, roasting, and simmering
Signature dishes—brine-poached duck, Nanjing roast duck, and the comforting duck blood vermicelli soup—are as ubiquitous in elegant dining halls as they are in bustling street markets, offering visitors an immersive taste of the city’s rich culinary heritage.
02
不止于美食
Beyond the Plate
然而,南京的魅力远不止于餐桌。这座历史悠久的城市以其古老的历史遗迹和自然美景吸引着八方来客。比如,坐落在壮观景色中的中山陵,是探寻历史与自然美景的热门目的地。再如附近的南京城墙是保存完好的古代防御工事,漫步其中,人们仿佛穿越历史,古老的石墙与城市天际线交相辉映。夫子庙地区则以悠久的历史和如画的秦淮河而闻名,夜幕降临时,这里变成了一个迷人的世界,灯笼点缀的游船、热闹的夜市和空气中飘荡的古典诗词回声,令人陶醉。
However, Nanjing’s allure extends far beyond its top tables. This storied city beckons travelers with its blend of ancient history and natural beauty. For instance, the majestic Sun Yat-sen Mausoleum nestled in a picturesque natural setting, with sweeping views of the surroundings. offers a popular destination for visitors seeking both historical and natural beauty. Nearby, the Nanjing City Wall—one of China’s best-preserved ancient fortifications—provides a scenic walk-through history, offering glimpses of the city skyline framed by centuries-old stonework. The Confucius Temple district, with its storied past and picturesque Qinhuai River, transforms at dusk into a mesmerizing world of lantern-lit boats, bustling night markets, and echoes of classical poetry drifting through the air.
对于那些寻求宁静的人来说,南京的自然景观同样迷人。紫金山郁郁葱葱的小径蜿蜒穿过数百年历史的遗迹,通往令人叹为观止的观景处,捕捉到城市与自然的和谐融合。艺术和历史爱好者将在南京博物院找到无尽的魅力,这里收藏了大量明清时期的文物、书法和无价之宝,记录了南京的悠久历史。
For those seeking serenity, Nanjing’s natural landscapes are just as captivating. The lush trails of Purple Mountain wind through centuries-old relics, leading to breathtaking viewpoints that capture the city’s harmonious blend of nature and urban life. Art and history enthusiasts will find endless fascination at the Nanjing Museum, home to an impressive collection of Ming and Qing Dynasty artifacts, calligraphy, and priceless relics that chronicle the city’s dynastic past.
秋天为栖霞山带来了另一种美,红叶与金黄的秋叶环绕着佛教寺庙,使其成为宁静的世外桃源。与此同时,老门东的古老魅力以其历经岁月洗礼的建筑、手工艺品店和诱人的街头美食香气吸引着游客,完美融合了过去与现在,正如南京本身。
Autumn brings a different kind of beauty to Qixia Mountain, where crimson and gold foliage frame Buddhist temples, making it a peaceful seasonal retreat. Meanwhile, the old-world charm of Laomendong enchants visitors with its timeworn architecture, artisan boutiques, and the irresistible aroma of sizzling street food—a perfect fusion of past and present, just like Nanjing itself.
凭借其深厚的历史底蕴、蓬勃发展的美食场景和不可否认的魅力,南京成为2025江苏省米其林指南发布典礼的主办城市,向世界舞台展示江苏省的风味佳馔。
With its deep-rooted history, thriving culinary scene, and undeniable charm, Nanjing is our partner as the host city for this next MICHELIN Guide 2025 awards ceremony—a celebration of Jiangsu’s finest flavors on the world stage.